首頁>要聞>沸點 沸點
習(xí)近平訪英的女翻譯什么來頭
習(xí)近平就任國家主席以來,外訪中的翻譯基本由“80后”孫寧擔(dān)任。孫寧也因此被外界稱為“翻譯一哥”。
在此次訪英公開報道中,除了為習(xí)近平參觀華為英國公司等少數(shù)活動時做翻譯外,孫寧很少出現(xiàn),取而代之的是一位翻譯美女。
10月20日,習(xí)近平在倫敦會見英國威廉王子,習(xí)近平左側(cè)女性為翻譯周宇。
據(jù)悉,這名女翻譯名叫周宇,武漢人,畢業(yè)于武漢外?!,F(xiàn)任外交部翻譯司英文處處長,她是外交部頂級的翻譯,曾經(jīng)為胡錦濤、溫家寶擔(dān)任翻譯。
外交部翻譯室前主任陳明明介紹稱,訪美和訪英的任務(wù)量比較重,因此采用“雙主翻”的模式,讓孫寧和周宇交替翻譯,力求發(fā)揮最好狀態(tài)。
編輯:薛曉鈺
關(guān)鍵詞:習(xí)近平 英國 彭麗媛 翻譯