首頁>書畫·現(xiàn)場>訊息訊息
浮世繪的華麗轉(zhuǎn)身:從包裝紙到價值百萬
【編者按】紐約當(dāng)?shù)貢r間4月18日上午,佳士得紐約經(jīng)典藝術(shù)周“日本及韓國藝術(shù)專場”在紐約洛克菲勒中心舉槌,本場共151件作品上拍,成交率高達(dá)81%,實(shí)現(xiàn)總成交額10,275,625美元。其中,“浮世繪三杰”葛飾北齋(共11張,主要是富岳三十六景系列,3件人物畫)、歌川廣重(共19張,東海道五十三次系列和名所江戶百景系列)、喜多川歌麿(共2張)版畫作品全部成交,溢價頗高。
葛飾北齋(1760-1849)《神奈川沖浪里》
出自“冨岳三十六景”系列 24.8 x 37.5 cm 估價:15萬 - 20萬美元
成交價:54.05萬美元成交,約合人民幣338.6萬元
葛飾北齋(1760-1849) 《水滸傳之花和尚魯智深魯達(dá)》
105. 5 x 42.4 cm 估價:20萬 - 30萬美元
成交價:43.25萬美元成交,約合人民幣270.9萬元
浮世繪部分的最高價為葛飾北齋代表作《神奈川沖浪里》以54.05萬美元成交,約合人民幣338.6萬元,超低估價3倍多,畫面上的浪花被梵高喻為“鷲爪”;第二名是葛飾北齋《水滸傳之花和尚魯智深魯達(dá)》以43.25萬美元成交,約合人民幣270.9萬元;第三名是歌川廣重《三叉別之淵》4.75萬美元,約合人民幣29.75萬元。
歌川廣重 出身下層武士,當(dāng)消防員,60歲左右剃度出家
歌川廣重(1797-1858) 《三叉別之淵》
出自“名所江戶百景”系列 36.8 x 25.4 cm 估價:1.5萬 - 2.5萬美元
成交價:4.75萬美元,約合人民幣29.75萬元
“浮世”在佛教中寓意不祥,意為生命短暫,日本人認(rèn)為“活在當(dāng)下,盡情享受月光、白雪、櫻花和鮮紅的楓葉,縱情歌唱、暢飲清酒,忘卻現(xiàn)實(shí)的困擾,不再灰心沮喪,像是一只空心南瓜,漂浮于涓涓細(xì)流中,就是所謂‘浮世’”。浮世繪藝術(shù)雖然在本國傳統(tǒng)繪畫的基礎(chǔ)上產(chǎn)生,吸收了大量中國明清木刻版畫和西方寫實(shí)主義繪畫的元素,但是最終形成了既不同于本國傳統(tǒng)繪畫,也不同于中國及西方繪畫的藝術(shù)樣式和特點(diǎn)。
魯迅
大文豪魯迅喜歡收藏浮世繪,在1934年1月給日本歌人山本初枝的信中,魯迅曾清楚地表明了自己對浮世繪的態(tài)度:
關(guān)于日本的浮世繪師,我年輕時喜歡北齋,現(xiàn)在則是廣重,其次是歌麿的人物。東洲齋寫樂曾備受德國人贊賞,我試圖理解他,讀了二三本書,但最終還是未能理解。不過,適合中國一般人眼光的,我認(rèn)為還是北齋,很久以前就想多用些插圖予以介紹,但目前讀書界的這種狀況首先就不行。貴友所藏浮世繪請勿寄下。我也有數(shù)十張復(fù)制品,但隨著年齡的增加越來越忙,現(xiàn)在連拿出來看看的機(jī)會也幾乎沒有。況且,中國還沒有欣賞浮世繪的人,我自己的這些浮世繪將來交給誰,現(xiàn)在正在擔(dān)心。
在這段話中,魯迅講了自己的“喜歡”與“未能理解”——這正是看到了不同浮世繪師的差異與特殊性。例如葛飾北齋的作品像“動圖”,而歌川廣重的作品則是“靜態(tài)的”。
從包裝紙到價值百萬的版畫,浮世繪版畫的價值是怎么樣被發(fā)掘的?
十七八世紀(jì)之交,因清末農(nóng)民起義和清兵入關(guān),導(dǎo)致中國國內(nèi)持續(xù)二十余年的動蕩不安,使得一直從事中國瓷器貿(mào)易的荷蘭東印度公司中斷了商品來源,他們只好轉(zhuǎn)向日本進(jìn)口,最初的商品是瓷器和漆器。浮世繪作品大多是木刻版畫,很便宜,所以大多是看完就丟,有點(diǎn)類似現(xiàn)在的報紙,但那未免有些浪費(fèi),所以就開始有人廢物利用,將這些畫用來包裹瓷器、茶葉等出口品。
當(dāng)時的西方人將東西拆出來之后意外發(fā)現(xiàn)了包裝紙上的畫,對于當(dāng)時由于照相機(jī)的發(fā)明而使寫實(shí)派受到了極大沖擊的西方畫壇來說,這種來自東方的神秘畫風(fēng)讓他們仿佛發(fā)現(xiàn)了新大陸。于是它們將陶器隨手放到一邊,反而小心翼翼地把包裝紙鋪平收藏——這就是“歐洲版的買櫝還珠”。
不過,讓浮世繪走向西方的最大功臣應(yīng)該是駐日本的外交人員。尤為一提的是1859年赴日的英國總領(lǐng)事拉瑟弗德·沃爾考克爵士,除了帶日本工藝美術(shù)品回國外,他還促成了江戶幕后參加并選定了1862年的倫敦萬國博覽會的日本美術(shù)工藝品,這是日本工藝美術(shù)品第一次通過正式場合在西方亮相,在歐洲引起了極大反響。今天收藏在大英博物館的東洲齋寫樂的二十七件浮世繪版畫就是由當(dāng)時赴日的英國公使阿內(nèi)斯特·沙陀先后收集帶回。
1867年日本江戶幕府參加巴黎萬國博覽會
接著,在法國駐日公使的游說下,江戶幕府決定參加1867年的巴黎萬國博覽會。包括浮世繪版畫、和服、漆器、瓷器等在內(nèi)的1356箱展品在巴黎銷售一空,后應(yīng)主辦方要求,又追加提供百余幅浮世繪版畫出售,這次博覽會成為了浮世繪版畫熱席卷歐洲的發(fā)端,之后又陸續(xù)參加了其他博覽會,也為日本藝術(shù)品在歐洲打開了廣闊的市場。
印象派大師受浮世繪影響之作
文森特·梵高 ,《唐基老爹》,布面油畫 ,92cm×75cm,1887年
梵高臨摹歌川廣重
愛德華·馬奈,《左拉肖像》,布面油畫,146.3cm × 114 cm,1868年
克勞德·莫奈《穿日本和服的女子·卡美伊(莫奈第一任妻子)》
布面油畫 231.8cmx142.3cm 1876年
上圖:葛飾北齋《富岳三十六景-東海道程ヶ谷》
下圖:克勞德·莫奈《陽光下的白楊》,布面油畫,92cmx73cm,1891年
葛飾北齋的版畫于1867年在巴黎萬國博覽會展出時曾引起一陣轟動。梵高(Van Gogh)、塞尚(Czanne)、德加(Degas)、馬奈(Manet)等著名藝術(shù)家均各自在作品中向他的藝術(shù)風(fēng)格致敬。莫奈在吉維尼的家中收藏了一幅名為《神奈川沖浪里》(Great Wave)的版畫,而羅丹(Rodin)的私人秘書、即詩人雷納 瑪麗亞 里爾克(Rainer Maria Rilke,1875-1926),則借其編撰的詩歌《岳》(De Berg,1906-7),頌揚(yáng)葛飾北齋的“富岳三十六景”系列和日后出版的書籍《富岳百景》。學(xué)者安格斯 洛克耶(Angus Lockyer)認(rèn)為,如果不是因?yàn)楦痫棻饼S帶來了嶄新的想象角度,相信印象派乃至現(xiàn)代藝術(shù)本身也會走向迥然不同的路徑。
日本美術(shù)品商人 林忠正
文森特·梵高,《名妓》,用油畫手法畫的浮世繪作品
另一方面,民間商人也看到了商機(jī),林忠正是當(dāng)中的典范,畢業(yè)于東京大學(xué)法語專業(yè),1878年作為留學(xué)生來到法國,擔(dān)任日本工商公司的翻譯。巴黎正值“日本趣味”盛行,日本美術(shù)品商人林忠正與大藏家維維爾、文學(xué)家龔古爾、印象派畫家莫奈等有密切的交往,向他們介紹日本工藝美術(shù)的情況。1889年他正是成為獨(dú)立的個體戶,主要從事浮世繪貿(mào)易。
與此同時,日本剛剛經(jīng)歷明治維新,在“廢佛毀釋”運(yùn)動的高潮中,日本人并未認(rèn)識到這些佛像的美術(shù)價值,更不用說生活中隨處可見的浮世繪版畫,所以這些作為傳統(tǒng)文化的浮世繪版畫多被遺棄或賤賣。這對于收藏浮世繪的人來說是福音,林忠正在幾乎沒有競爭對手的情況下,先后向歐美各國輸出了共16萬幅浮世繪版畫。由此在導(dǎo)致日本國內(nèi)浮世繪價格上漲的同時,具有一定藝術(shù)水平的浮世繪版畫也基本被收刮一空,所以各種大展常常是向別的博物館借藏品。
編輯:楊嵐
關(guān)鍵詞:浮世 日本 版畫 浮世繪的華麗轉(zhuǎn)身