首頁>要聞 要聞
澳大利亞女作家的中國情緣
距悉尼100公里的藍山,是澳大利亞藝術(shù)家喜歡聚居的地方,傳記作家瑪麗拉·諾斯(Marilla North)也是其中之一。近幾年,她獨自居住在一棟安靜的房子里,潛心寫作女作家迪姆芙娜·古沙克(Dymphna Cusack)的傳記。在相關(guān)資料中,她發(fā)現(xiàn),古沙克曾于上世紀50年代旅居中國。這讓她感覺驚奇,也激發(fā)了她親身去中國看一看的興趣。
1954年,古沙克創(chuàng)作話劇《太平洋上的樂園》(Pacific Paradise),一舉成名。該劇內(nèi)容表現(xiàn)反對原子彈試驗,20世紀50年代曾在英國、澳大利亞、日本等國演出,引起轟動。因為這個劇本的影響,在參加1956年斯德哥爾摩世界和平大會后,古沙克和丈夫諾曼·弗利希爾(Norman Freehill)受邀訪問中國。半年后,諾曼被外文出版社聘為專家。1956年至1958年,古沙克旅居中國期間,走訪了北京、天津、江蘇、上海、廣東等地,得到中國各界人士的幫助。她采訪了數(shù)百名各行各業(yè)的中國婦女,并根據(jù)采訪內(nèi)容,寫成英語著作《Chinese Women Speak》,1958年由澳大利亞著名出版社出版,是第一部深入研究中國婦女的經(jīng)典著作,自出版以來產(chǎn)生了很大影響。該書于1985年在英國再版。
在藍山的一間中餐廳,瑪麗拉和中新社記者聊著古沙克,如煙往事在她不緊不慢的講述中,漸漸變得清晰。
旅居中國期間,古沙克學(xué)會了一些中文。她喜歡和當?shù)厝碎e聊,了解他們的生活故事。有一次,她進城購物,在公交車站等車返回時,和她一起排隊的有一個孕婦。孕婦得知古沙克心臟不好時馬上伸出手,扶著古沙克,告訴排隊等車的乘客說:“這個外國老太太心臟不好,需要照顧?!惫卉嚨秸竞螅袐D又告訴了司機,乘務(wù)員趕忙下來扶古沙克上車,并讓乘客給她讓座。孕婦下車時,還叮囑司機和乘務(wù)員照顧她。等到古沙克到站下車時,乘務(wù)員和司機都來幫忙攙扶她,并叫了一輛黃包車(人力車),叮囑拉車人把這位外國老太太送回家。
說起這些,瑪麗拉十分感慨,為中國人的熱情、友善而感動。她曾經(jīng)兩次計劃去中國,沿著古沙克的足跡,實地感受真實的中國,但都因故擱淺。這成了她的一個遺憾。
事實上,即使在澳大利亞,瑪麗拉也與中國有著千絲萬縷的聯(lián)系。早年間,她住在悉尼“唐人街”附近,腰酸背痛時,她都會去找中醫(yī)診療。針灸的神奇,讓她嘆服。
瑪麗拉還講到,古沙克當年在北京時,住在外文出版社公寓,與保姆劉鳳園建立了深厚的感情,親如一家。劉鳳園沒有讀過書,新中國成立后通過上夜校認識一些字。古沙克支持她每周三晚去學(xué)校上課,完成了小學(xué)教育。1958年底回澳大利亞前,古沙克認真地對劉鳳園說:“你現(xiàn)在有文化了,不能再給人家做保姆了?!眱赡旰?,古沙克和丈夫短暫訪問中國,再一次見到劉鳳園時,她已是一家工廠負責(zé)人,業(yè)余時間教街道的家庭婦女識字。這讓他們非常高興。
瑪麗拉筆下的古沙克,就是這樣一個栩栩如生的女作家形象。時光如梭,她為變革中的中國女性喝彩,也為新時代的中國女性叫好。
編輯:李敏杰
關(guān)鍵詞:中國 古沙 沙克