首頁>社情·民意>你言我語 你言我語
醫(yī)生棄醫(yī)研究中學教材古文 17年挑錯4000多處
緣起 偶然發(fā)現語文教材錯誤
2000年的一天晚上,上高二的女兒問他語文課本中《短歌行》的“對酒當歌,人生幾何”應如何翻譯。課本上的解釋是:“一邊喝著酒,一邊唱著歌?!焙铄a滿覺得不準確,應是“一邊喝著酒,一邊聽著歌”?!皫缀巍卑唇滩牡慕忉屖恰岸嗌佟?,侯錫滿則認為應是“多少時間”。
他給當時著名的《語文知識》刊物投稿。一周后,他收到了雜志社編輯的來信,編輯認為侯錫滿的解釋是正確的,原文全部刊發(fā)。
2003年起,侯錫滿開始在《語文知識》《語文月報》《讀寫月刊》等語文雜志上發(fā)表論文。
執(zhí)著 挑錯雖有挫折,但不忘初衷
后來,侯錫滿發(fā)現,語文雜志教師訂閱的不多,學生也不怎么看,解決的根本在教材。之后,侯錫滿多次寫信給教育部及教材出版社,反映以上問題。因為一直沒有結果,他便開始自己寫書。
2003-2006年,侯錫滿出了兩部中學古詩文教輔書,其中一部獲2007年出版局優(yōu)等圖書獎。出書后,遼陽市和燈塔市一些學校請他去講學,他講的題目是:怎樣讀古文。
2013年,本報曾走進侯錫滿的生活,報道了這個心懷夢想的人。本報報道引起了教育界的關注,多家網站還進行了轉載。
編輯:梁霄
關鍵詞:醫(yī)生 中學 教材 古文