首頁(yè)>要聞>沸點(diǎn) 沸點(diǎn)
英國(guó)牛津詞典公布2017年度熱詞:“青年震蕩”
牛津詞典公布2017年度熱詞:“青年震蕩”
牛津詞典15日公布2017年度熱詞“青年震蕩”(youthquake),意指“年輕人的行動(dòng)及影響力帶來(lái)重要的文化、政治、社會(huì)變革”。
“青年震蕩”一詞最早是由美國(guó)《時(shí)裝》雜志編輯戴安娜·弗里蘭1965年所造,用于描述年輕人的文化如何改變著時(shí)尚和音樂(lè)。過(guò)去一年間,這一詞語(yǔ)的使用頻率大增,尤其是今年6月英國(guó)大選、9月新西蘭大選期間。
牛津詞典總裁卡斯珀·格拉思沃爾說(shuō):“我們基于證據(jù)和語(yǔ)言興趣,選出‘青年震蕩’一詞。對(duì)我而言最重要的是,在我們的語(yǔ)言反映出日漸加深的不安和疲憊感之際,這是一個(gè)少有的帶著積極語(yǔ)調(diào)的政治詞匯?!?/p>
在本次評(píng)選中落敗的詞匯包括“白色脆弱”(white fragility),意指“當(dāng)接觸到涉及種族不平等和不公正的信息時(shí),一名白人會(huì)感到不自在并帶有防衛(wèi)情緒”;“劫持新聞”(newsjacking),意指“利用某個(gè)新聞事件,趁機(jī)推銷某品牌”。
以下是牛津詞典以往的年度詞:
2016·post-truth:相對(duì)于情感及個(gè)人信念,客觀事實(shí)對(duì)形成民意只有相對(duì)小的影響。
2015·"face with tears of joy" emoji:流著淚的喜悅表情。
2014·vape:抽電子煙。
2013·selfie:用智能手機(jī)自拍。
2012·omnishambles:一團(tuán)糟。
2011·squeezed middle:被擠壓的中間部分,形容生活艱辛的中產(chǎn)階級(jí)。
2010·big society:大社會(huì),英國(guó)時(shí)任首相戴維·卡梅倫在競(jìng)選中首次提出,主張給民眾和地方政府更多權(quán)力。
2009·unfriend:刪除好友,是臉書(shū)等社交媒體中常用詞語(yǔ)。
2008·hypermiling:超級(jí)惜油,意為有車(chē)族對(duì)汽車(chē)進(jìn)行改良或改進(jìn)駕車(chē)技巧以使汽車(chē)在消耗一加侖汽油時(shí)行駛的里程數(shù)達(dá)到最大。(楊舒怡)【新華社微特稿】
編輯:秦云
關(guān)鍵詞:英國(guó)牛津詞典 2017年度熱詞 青年震蕩
更多
更多
更多
- 吉林一機(jī)械公司爆炸起火 已致2人死亡24人受傷
- 重慶法官遇刺案后續(xù):被刺受傷獄警搶救無(wú)效犧牲
- 反家暴法實(shí)施近3年 仍有人認(rèn)為家暴是"小矛盾"
- 廣西機(jī)動(dòng)車(chē)與電動(dòng)車(chē)碰撞致兩女子死亡 司機(jī)被控制
- 從禁書(shū)到入選教科書(shū) 金庸小說(shuō)在臺(tái)灣的"奇幻漂流"
- 專家剖析一些網(wǎng)友為家暴"拍手叫好"現(xiàn)象
- 男子入侵?jǐn)?shù)百臺(tái)電腦"挖礦"賺錢(qián)
- 奧運(yùn)冠軍何姿購(gòu)房遭違約 獲賠160萬(wàn)元
- “三星手機(jī)爆炸案”一審宣判