首頁>書畫·現(xiàn)場>訊息訊息
董其昌與文物收藏理論著作《骨董十三說》
《骨董十三說》是晚明一部重要的文物收藏理論著作,目前公認(rèn)其作者為文人畫家董其昌,不過這也值得商榷?!肮嵌保垂哦?、古玩的舊稱,古或是骨的同音轉(zhuǎn)義,是古代遺存的有價值器物的統(tǒng)稱,《骨董十三說》中是這樣定義的:“雜古器物不類者為類,名骨董”。“十三說”,就是以十三個小段落分別論述古董。
明代把古器物賞玩看作生活的美學(xué),這與明代之前對古器物鑒定的“正經(jīng)補史”考釋意義是不一樣的?!肮嵌币辉~最早是從宋代開始的,最早文獻(xiàn)記載可見于北宋《陵陽集》卷三中近體詩“莫言衲子籃無底,盛取江南骨董歸……乞得金多未為貴,歸來著眼看家珍”。該詩中所說的“家珍”與“骨董”是同一個意思。但是“骨董”一詞作為“古董”之用并不清楚,明代萬歷年間張萱《疑耀》卷五有“骨董”一條:“骨董二字乃方言,初無定字……今人作古董字,其意不可曉。”其實,宋代到清代多使用“骨董”一詞,明晚期才開始稱“古董”,“古董”較“骨董”更文雅些,更加符合文人士大夫的意趣和氣質(zhì),而到清末后則常用“古玩”一詞了。
南宋,“鐵線巷陳二郎十分金”金葉子十片。
縱覽全篇,《骨董十三說》借物育人,看似簡單的道理,今天我們讀來,似乎仍不過時。開篇就為骨董立名,為全篇定下從“格物”到“平天下”的境界格調(diào)。主體部分進(jìn)而闡明由“墊物”到“天下”的古董意蘊,收藏者中“賢者”“貪戾者”“拘謹(jǐn)之人”的差別,“用物”“我物”的人與物之間的關(guān)系區(qū)分。最后三說分別對4類11種骨董進(jìn)行敘述,依次為“金玉”“書畫”“琴劍”“瓷器”。結(jié)尾再一次總結(jié):“人莫尚于據(jù)德游藝也。立身以德,養(yǎng)生以藝。先王之盛德在于禮樂,文士之精神存于翰墨。玩禮樂之器可以進(jìn)德,玩墨跡舊刻可以精藝。居今之世,可與古人相見。在此也!”《骨董十三說》始終提倡的是以古養(yǎng)志,在“養(yǎng)生供物”的感性張揚中,提出“即物見道”的觀點。
《骨董十三說》對后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,不僅在于其闡述的道理發(fā)人深省,同時還因為它的作者被認(rèn)為是大大名鼎鼎的書畫家董其昌。董其昌不僅是明代著名的書畫家,更是一位富甲天下的收藏家,官至南京禮部尚書,他擅畫山水,師法董源、巨然、黃公望、倪瓚,其畫及畫論對明末清初畫壇影響很大。只是,《骨董十三說》原創(chuàng)作者是董其昌一說,卻也有不少的疑點。
首先,在最原始的文獻(xiàn)查詢中,刊出者反對直接將該文署名于董其昌?,F(xiàn)知該文最早刊行于光緒二十三年(1897),即楊文斌香海閣刊本,該刊本是與陳原心《玉紀(jì)》合刊的,但封面、扉頁及正文首頁均未標(biāo)出原作者。也就是說,《骨董十三說》最早由楊文斌在光緒二十三年從董其昌書帖中錄出刊行,不過楊文斌沒有將董其昌直接認(rèn)定為作者,相反提出了董其昌不是作者的疑問,香海閣刊版本的跋中直接標(biāo)明了這種疑慮:“光緒丁酉春,有人持叢帖求售者,后附此帖,統(tǒng)計十四則……中有‘十月二日書’,又‘舟行臨平道中二日書竟’,末贅‘天啟元年二月望日書竟’。細(xì)玩詞意,似是從他處錄出,又似先成前數(shù)則,續(xù)有所得,又成若干者,無從懸揣……遂錄出付諸手民,以廣其傳?!?,從原帖款識來看,《骨董十三說》只能說是董其昌所書,內(nèi)容是否為其創(chuàng)造無法確定。
元,青花纏枝牡丹紋摩羯魚耳大罐。
其次,與董其昌相關(guān)的史料并沒有相關(guān)記載。董其昌主要文獻(xiàn)《容臺集》是在崇禎三年(1630年)由其親手完成,其長孫董庭輯次的,計有詩集4卷、文集9卷、別集4卷。那時董其昌已76歲高齡。崇禎七年(1634年),董其昌對《容臺集》進(jìn)行增補并開始重印,計有詩集4卷、文集10卷、別集6卷。該集子內(nèi)容浩瀚繁復(fù)應(yīng)當(dāng)涵蓋董其昌畢生所著,不過遺憾的是,《容臺集》中卻沒有收錄《骨董十三說》或相關(guān)內(nèi)容。王永順主編的《董其昌史料》中,作者甚至將《骨董十三說》放在“著述考偽”中。再如任道斌《董其昌系年》、鄭威《董其昌年譜》、馬躪非《董其昌研究》,以及《文人畫與南北宗論文匯編》《董其昌研究文集》等,均未見著錄和征引此書。從大量的書畫題跋以及后人匯編的相關(guān)史料來看,董其昌的收藏興趣主要在于書畫,對于古器物收藏與鑒賞可能較少涉及。
最后,香海閣刊本之后的版本都習(xí)慣于將《骨董十三說》署名于董其昌,這已經(jīng)成為一種習(xí)慣,加上沒有其他明確作者署名的證明,因此后人也很少懷疑。之后該文的其他版本,如美叢本、西泠本、靜園本、日譯本、中華本、金城本,出版者均直接將董其昌標(biāo)為作者,1914年該文被收入《美術(shù)叢書》二集第八輯,同年西泠印社以聚珍版印行,后又收入《靜園叢書》;1926年日本著名學(xué)者大村西崖將其翻譯成日文,由東京美術(shù)學(xué)校清福會出版發(fā)行;1989年臺灣新文豐出版公司出版影印本,1998年北京古籍出版社出版過影印本。目前所常見版本是2012年分別由中華書局和金城出版社出版的版本。顯然,絕大多數(shù)學(xué)者在著述中習(xí)慣性地將其著作權(quán)歸于董其昌,所以使得今天的學(xué)者引用很少懷疑這一點。
無論怎樣,《骨董十三說》為我們提供一部關(guān)于時代文化生活的典籍,呈現(xiàn)的是時代的藏物、觀物、用物之道。若依文獻(xiàn)推測,董其昌可能只是《骨董十三說》的書寫者,不是著作者。即便如此,《骨董十三說》思慮深邃、論述精辟,絕非普通收藏品鑒之作,對古董認(rèn)知的境界與董其昌的學(xué)識修養(yǎng)可堪媲比,不管作為創(chuàng)作者還是抄錄者,其功不可沒。
(作者:陳紅玉 單位:北京社科院)
編輯:楊嵐
關(guān)鍵詞:骨董十三說 收藏 古董